Vous les aviez peut-être déjà vues, ces illustrations de Ella Frances Sanders mettent en image des mots… intraduisibles ! Comme je l’entends souvent, une image vaut plus que mille mots, et c’est bien le cas avec ces expressions venues d’autres cultures. On appréciera notamment le mot « dépaysement » en français qui apparemment n’existe pas dans les autres langues. Signe que nous sommes quand même très attachés au sentiment d’être dans notre pays.
Bref, ces mots soulèvent souvent des concepts comme le fait de se sentir seul dans les bois, comme le soleil qui passe au travers des feuilles des arbres… Poétique non ? ;-)
Ces mots intraduisibles enfin dessinés
On appréciera aussi l’élégante simplicité du dessin !
source | Merci Wilfried !
Jayus ça pourrait peut être se traduire en français par « blague déceptive» .
Un mot que j’aime particulièrement est « inat », en serbe, qui signifie le fait de faire quelque chose expressément parce que quelqu’un souhaite qu’on ne le fît pas. C’est révélateur de la weltanschauung du peuple…